Щорічно 30 вересня відзначається Міжнародний день перекладача.

Професія перекладача - одна з найдавніших. Необхідність у ній виникла як тільки сформувалися мови, відмінні одна від одної. Досить згадати відомий біблійний сюжет про Вавилонську вежу і про те, якими безпомічними стали люди, коли перестали розуміти один одного. Кілька разів робилися спроби створити і використовувати універсальну, загальну мову "есперанто", однак ці спроби загального визнання не одержали, адже кожна мова, кожен діалект несе національну своєрідність, відбиває історію і культуру кожного народу, традиції, навіть історичні події.  

Перекладач - це фахівець, який грамотно і максимально наближено до оригіналу переводить інформацію з однієї мови на іншу. Перекладачі можуть переводити письмово або усно.

У перекладацькій діяльності є свої спеціалізації: хтось займається лише письмовими перекладами (наприклад, працюють у видавництві і переводять книги), хтось перекладає усну мову (послідовний або синхронний переклад, працюють гідами). Найчастіше від фахівця потрібні навички обох видів перекладу.

Професія перекладача досить багатогранна, вона вимагає широкої ерудиції та високої освіченості з більш глибокими знаннями в певній галузі (в якій спеціалізується та працює перекладач), гарно розвинутих комунікативних навичок міжнаціонального спілкування, вільного володіння як іноземною, так і рідною мовами, уміння чітко і зрозуміло викладати свої думки усно і на папері, начитаності і широкого світогляду (щоб вміти підтримати розмову або зробити точний переклад), уважності і бездоганної грамотності.

Майбутні перекладачі повинні враховувати власні психологічні особливості для правильної орієнтації у своїй спеціалізації, оскільки різниця між роботою  письмового й усного перекладачів – величезна.

Курс України на інтеграцію в Європейську спільноту, зростаюча участь України в гуманітарних та миротворчих місіях, різноманітні програми культурних та освітніх обмінів, розширення ділових контактів викликали значний попит на професійних перекладачів. Фахівці з ґрунтовними знаннями іноземної мови і вмінням нею спілкуватися сьогодні потрібні як ніколи раніше.

Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних.

Щоб стати професійним перекладачем, необхідно отримати вищу освіту за напрямом «Філологія» або «Іноземні мови», також можна закінчити мовні курси і отримати відповідний сертифікат.

Робота перекладача дуже творча і динамічна в усіх відношеннях.

За допомогою фахівців служби зайнятості можна отримати відповіді на запитання, які професії актуальні на ринку праці вашого міста, регіону, в Україні та пройти профорієнтаційне тестування на платформі державної служби зайнятості з профорієнтації та розвитку кар'єри (http://profi.dcz.gov.ua/tests/), що допоможе краще пізнати себе та зробити правильний вибір професії. В разі потреби у консультації, фахівці служби зайнятості нададуть її у будь-якому центрі зайнятості.